首页 现实

启航北宇北宇

第三篇

启航北宇北宇 赞歌142857 16 2021-06-05 12:19:19

  57.

  朝阳未曾抵达的地方,思想访过。

  fifty-seven.

  Where the sun has not yet arrived, thought has visited.

  58.

  在每一个忧郁涨潮的日子里,情染东升西落,渡尘海越光行来。

  fifty-eight.

  On every melancholic day, emotions rise and fall from east to west, crossing the sea of dust and light.

  60.

  鱼正在自由自在的游,鸟正在高空尽情的飞,辰宇正在浩瀚的旋转,我心甚是神往。

  sixty.

  Fishare swimming freely, birds are flying high in the sky, and Chen Yu is spinning in the vastness. My heart is filled with longing.

  61.

  思想照射过的地方,皆有光明。

  sixty-one.

  Wherever thoughts shine, there is light.

  62.

  阴沉沉的天空,我已瞭望到了乌云笼罩的背后,阳光正在到来的路上。

  sixty-two.

  In the gloomy sky, I have seen behind the dark clouds, and the sun is on its way.

  63.

  雨后的阳光,把未来铺向脚下,把过去播种在瞭望的延伸,去盛开去绽放……

  sixty-three.

  The sunshine after the rain spreads the future underfoot, sows the past in the extension of observation, goes to bloom

  64.

  走进黑暗,不曾看见自己;走出世界,却望见波澜。

  sixty-four.

  Walking into the darkness, never seeing oneself; Walking out of the world, but seeing waves.

  65.

  风的征途,在你胸间的天地,脚下步步为营的昂歌。

  sixty-five.

  The journey of the wind, in the heaven and earth of your chest, is a marching song at your feet.

  66.

  潺潺水溪,流经夏日余照的卵石,铿锵百炼涓涓不息的绕行,峥嵘作响。

  sixty-six.

  The murmuring stream flows through the pebbles of summer sunshine, making a resounding and endless detour, making a resounding sound.

  67.

  洗礼过后的散乱云朵,与晨光的到来构成了和谐之符。

  sixty-seven.

  The scattered clouds after baptism form a harmonious harmony with the arrival of morning light.

  68.

  山与林彼此耸立的日子里,它们知道荣枯有数依依相惜。

  sixty-eightIn .

  the days when mountains and forests stand tall against each other, they know that there are numbers of joys and sorrows that depend on each other and cherish each other.

  69.

  我说,心若启航,绝处便是路;我念,心若燃烧,万丈通青云。

  sixty-nine.

  I say, if the heart sets sail, the only place is the road; I think, if my heart burns, it will soar through the blue clouds.

  70.缩影

  在我那,花开盛夏的山海里,迎风绽放着各自的风采,互倾芬芳……

  seventy. Miniature

  In my place, in the mountains and seas of blooming summer, their respective styles are blooming in the wind, pouring fragrance into each other

  71.

  孤寂煎熬的往昔,正成为燃烧着今日梦途的油矿。

  seventy-one.

  The lonely and tormented past is becoming an oil mine that burns the path of today's dreams.

  72.

  白云之上的天空,风在目光的展望里肆意畅想。

  seventy-two.

  The sky above the white clouds, the wind freely imagines in its gaze.

  73.

  灯光下的道路不在感到凄冷,因为他是宽阔的延伸。

  seventy-three.

  The road under the light no longer feels desolate, because it is a broad extension.

  74.

  那些曾经使我走过的荒芜,最终成为了繁花锦簇的沿途。

  seventy-four.

  The desolation that once led me through eventually became the path of flowers and clusters.

  75.

  让那懦弱发芽,让那卑微开花,让那坚硬过的地方,身披朝霞向阳而生。

  seventy-five.

  Let the cowardly sprout, let the humble bloom, let the hard place grow in the morning sun.

  76.

  在欢与笑的世界里,寂静赠予了许多四季果实。

  seventy-six.

  In the world of joy and laughter, silence bestows many fruits of the four seasons.

  77.

  光的降临,使得黑暗焕发出新的生机,新的闪亮。

  seventy-seven.

  The arrival of light brings new vitality and radiance to the darkness.

  78.

  当无忧无虑远远的远去,当无忧无虑近近的近来,心的重组如磬石如流水。

  seventy-eight.

  When carefree is far away, when carefree is near, the recombination of the heart is like a chime stone like flowing water.

  79.

  寂静的海洋掀起了波澜,沉重的山脉变成了鸿途,我收到了生命寄来的礼物。

  seventy-nine.

  The silent ocean stirred up waves, the heavy mountains turned into a great journey, and I received a gift from life.

  80.

  夹缝中生长的小草,依旧安静的绽放着自己,它们从未觉得渺小。

  eighty.

  The small grass growing in the crevices still blooms quietly, they never feel insignificant.

  81.

  翅膀在空中翱翔,矫健在陆地驰骋,信念在胸怀里无尽的燃烧。

  eighty-one.

  Wings soar in the air, agility gallops on the land, faith burns endlessly in the chest.

  82.

  把回忆留给接纳,把今日赠予明天,至此我的眼神开始清澈起来。

  eighty-two.

  Leave memories for acceptance, give today to tomorrow, and from then on, my eyes begin to clear up.

  83.灵魂之音

  天外的星辰,手心里的露珠,使得多年的漂泊盛开着归宿的花朵。

  eighty-three. Voice of the Soul

  The stars outside the sky and the dewdrops in the palm of my hand make the flowers of my destination bloom after years of wandering.

  84.

  层染的林间秋黄,阳光从灰暗的天空透射过来,达成某种和谐。

  eighty-four.

  The autumn yellow color of the forest is layered, and sunlight shines through the gray sky, achieving a certain harmony.

  85.

  优势取决成长的速度,却无法取决你的上线。

  eighty-five.

  The advantage depends on the speed of growth, but it cannot depend on your online presence.

  86.过往

  泛飞的片片雪花,使得寒夜舞过指缝间的午阳。

  eighty-six. Past

  The flying snowflakes made the cold night dance through the midday sun between the fingers.

  87.

  舞荡的雪花犹如纯净的宝石,在阳光里画写着色彩斑澜的长空。

  eighty-seven.

  The dancing snowflakes are like pure gemstones, painting the colorful sky in the sunlight.

  88.

  昨日风雨交加的半途,使得今晨的咕鸣声,愈发的清澈、愈加的悠长!

  eighty-eight.

  Yesterday's stormy half way made this morning's gurgling sound even clearer and longer!

  89.

  初夏时的一抹晨风,席卷整个荒芜的春季,破土遍开两侧的浅秋……

   eighty-nine

  A morning breeze in early summer swept through the barren spring, breaking through the shallow autumn on both sides

  90.

  半夏的余阴里,风儿书写在耳畔的回答,挂满颗颗即将成熟的果实……

  ninety.

  In the remaining shade of mid summer, the answers written by the wind in my ears are hung with ripening fruits

  91.

  你看那晨光里小小的喷泉,你看那朵朵散开的水花,几许清风互为各自的姿彩……

  ninety-one.

  Look at the small fountains in the morning light, the scattered water flowers, and a few gentle breezes each other's colors

  92.

  天空是极速的鹅雪,大地是掠过的倒影,然而眼睛是所有世界的多面镜……

  ninety-two.

  The sky is a swift snowfall, the earth is a passing reflection, but the eyes are a multifaceted mirror of all worlds

  93.

  白鸽,远空,还有缕缕的晨风,载走阵阵的飞翔……

  ninety-three.

  White doves, distant skies, and wisps of morning breeze carry waves of flight

  

按 “键盘左键←” 返回上一章  按 “键盘右键→” 进入下一章  按 “空格键” 向下滚动
目录
目录
设置
设置
书架
加入书架
书页
返回书页
指南